翻譯與吸納 : 大公神學和漢語神學 Fan yi yu xi na : da gong shen xue he Han yu shen xue = Translation and adoption : Ecumenical theology and Christian theology in Chinese {ch} / edited by Daniel H.N. Yeung, Paul Rabbe : 楊熙楠, 雷保德編 edited by Daniel H.N. Yeung, Paul Rabbe ; Institute of Sino-Christian Studies. 楊熙楠. ; ; Xinan Yang; Paul Rabbe
Series: Publication details: 道風書社, Xianggang : 道風書社 Dao feng shu she, 2004.Description: 330 p. : 21 cmISBN:- 9628322753 :HK90/Php430
- 9789628322756
Item type | Current library | Shelving location | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Books | BSOP Library | Chinese Books (General Circulation) | BX5.C5 T68y (Browse shelf(Opens below)) | c.2 | Available | 00043495 |
Browsing BSOP Library shelves, Shelving location: Chinese Books (General Circulation) Close shelf browser (Hides shelf browser)
includes bibliographical references.
在第三個千紀的第一年—二○○一年的冬天(「九.一一」事件使它成為一個心靈的冬天),在曾經成為東西方交界點的城市—柏林(「柏林圍牆」的倒塌使它成為解凍的象徵),一群背景極其不同的男女老少聚到了一起—他們之中有當代基督教神學家的泰斗,有新近負笈留洋的學生;有從事基督宗教研究的中國學者,有醉心漢學多年的歐洲專家;從地區上說,他們來自德國、美國、英國、俄國、比利時、意大利、奧地利、韓國、中國大陸和香港、台灣這樣相去甚遠的地方;從信仰上說,他們包含基督公教、基督新教、基督正教的信徒以及非宗教信徒;從職業上說,他們當中既有大學的教授,也有科學院和研究機關的研究人員,還有教會的神職人員和民間機構的負責人……他們聚集到柏林歐洲科學院(Europ鄟ochische Akademie Berlin)的屋頂之下,只有一個目的—為了東西方之間的相互理解,討論基督文化與中國文化的相遇:翻譯與吸納。
C-11052