BSOP header
Amazon cover image
Image from Amazon.com

A syntax of Septuagint Greek / T. Muraoka.

By: Publication details: Leuven : Peeters, 2016.Description: lxxiii, 904 pages ; 29 cmISBN:
  • 9789042933163
  • 904293316X
Subject(s): Online resources: Summary: This is the first ever comprehensive analysis of the morphosyntax and syntax of Septuagint Greek. The work is based on the most up-to-date editions of the Septuagint. The so-called Antiochene version of Samuel, Kings, and Chronicles as well as Judges has been studied. Though this is a synchronic grammar, and though not systematic, comparison with Classical Greek, the Greek of contemporary literature of the Hellenistic-Roman period, papyri and epigraphical data, and New Testament Greek has often been undertaken. Even when analysing translated documents of the Septuagint, the perspective is basically that of its readers. However, attempts were made to determine in what ways and to what extent the structure of the Semitic source languages may have influenced the selection of this or that particular construction by translators. At many places it is demonstrated and illustrated how an analysis of the morphosyntax and syntax can illuminate our general interpretation of the Septuagint text.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Shelving location Call number Status Date due Barcode
Books Books BSOP Library Reference PA751 M93s 2016 (Browse shelf(Opens below)) Available 00048774

Includes bibliographical references (pages lv-lxxiii), appendices, and indexes.

This is the first ever comprehensive analysis of the morphosyntax and syntax of Septuagint Greek. The work is based on the most up-to-date editions of the Septuagint. The so-called Antiochene version of Samuel, Kings, and Chronicles as well as Judges has been studied. Though this is a synchronic grammar, and though not systematic, comparison with Classical Greek, the Greek of contemporary literature of the Hellenistic-Roman period, papyri and epigraphical data, and New Testament Greek has often been undertaken. Even when analysing translated documents of the Septuagint, the perspective is basically that of its readers. However, attempts were made to determine in what ways and to what extent the structure of the Semitic source languages may have influenced the selection of this or that particular construction by translators. At many places it is demonstrated and illustrated how an analysis of the morphosyntax and syntax can illuminate our general interpretation of the Septuagint text.

BSOP

Biblical Seminary of the Philippines
  All rights Reserved
  © 2024

CONTACT INFORMATION

Biblical Seminary of the Philippines,
  77-B Karuhatan Road, Valenzuela City,
  PHILIPPINES 1441
  Phone: +632 8292-6795 / 8292-6798
  Fax : +632 8292-6675
  Email: library@bsop.edu.ph